Get notified when we add a new AroSpartana Manual

We cover 60 Aro vehicles, were you looking for one of these?

Skoda - Auto - skoda-karoq-2017-110444
Skoda - Auto - skoda-karoq-2017-brukerhandbok-110449
Skoda - Auto - skoda-karoq-2017-110460
Cars & Automotive Accessories - Kenwood - C929
Skoda - Auto - skoda-karoq-2017-omistajan-kasikirja-110439
Skoda - Auto - skoda-karoq-2017-savininko-vadovas-110446
Skoda - Auto - skoda-karoq-2017-ipasnieka-rokasgramata-110447
Skoda - Auto - skoda-karoq-2017-manual-del-propietario-110438
Skoda - Auto - skoda-karoq-2017-110457
Toys & Accessories - Lego - DUPLO Town - AROUND THE WORLD - 10805
Barossa - Motorcycle - Barossa__Barossa_PYTHON_100cc_parts_5d8a7f921c3648a62136367
Skoda - Auto - skoda-karoq-2017-navod-k-obsluze-110433
Skoda - Auto - skoda-karoq-2017-kullan-m-k-lavuzu-110458
Skoda - Auto - skoda-karoq-2017-110431
Pool Equipment - Haywood-Pool - Super Pump~All Super Pump Models
VCRs & Accessories - Hitachi Electronics - VTM171A
Skoda - Auto - skoda-karoq-2017-110453
Skoda - Auto - skoda-karoq-2017-prirocnik-za-lastnika-110456
Skoda - Auto - skoda-karoq-2017-handleiding-110448
Skoda - Auto - skoda-karoq-2017-instrukcja-obslugi-110450
Barossa - Motorcycle - Barossa_PYTHON_100cc_parts
1981-1995--Chrysler--Lebaron--4 Cylinders C 2.2L FI Turbo SOHC--31006701
1981-1995--Chrysler--Lebaron--4 Cylinders J 2.5L MFI Turbo SOHC--31034803
Furniture & Storage - Blue Rhino - GAD1375SP
Barossa - Motorcycle - Barossa__Barossa_PYTHON_100cc_parts
Skoda - Auto - skoda-karoq-2017-manual-do-proprietario-110451
Skoda - Auto - skoda-karoq-2017-uzivatelska-prirucka-110455
Skoda - Auto - skoda-karoq-2017-kezelesi-utmutato-110443
1981-1995--Chrysler--Lebaron--4 Cylinders B 2.2L 2BL SOHC--31218101
Skoda - Auto - skoda-karoq-2017-110432
Skoda - Auto - skoda-karoq-2017-agarmanual-110454
Skoda - Auto - skoda-karoq-2017-110441
1981-1995--Chrysler--Lebaron--4 Cylinders D 2.6L 2BL SOHC--31218102
Sewing Machine - Singer - 14T968DC %7C PROFESSIONAL 5
Video Cameras, Camcorders, & Accessories - Canon - ZR900 Camcorder
Grills & Accessories - Blue Rhino - Blue Rhino WAD996SP
Cars & Automotive Accessories - Kenwood - DPX-510
Skoda - Auto - skoda-karoq-2017-manuel-du-proprietaire-110440
Skoda - Auto - skoda-karoq-2017-manuale-del-proprietario-110445
Skoda - Auto - skoda-karoq-2017-omaniku-kasiraamat-110436
Skoda - Auto - skoda-karoq-2017-instruktionsbog-110435
Skoda - Auto - skoda-karoq-2017-manualul-de-utilizare-110452
Skoda - Auto - skoda-karoq-2017-110459
1981-1995--Chrysler--Lebaron--4 Cylinders D 2.2L TBI SOHC--31034802
1981-1995--Chrysler--Lebaron--4 Cylinders D 2.2L TBI SOHC--31095601
1981-1995--Chrysler--Lebaron--4 Cylinders J 2.5L MFI Turbo SOHC--31006702
Cameras & Accessories - Nikon - Nikon COOLPIX S203
Printers & Accessories - Xerox - WorkCentre Pro C2128~C2636~C3545
Skoda - Auto - skoda-karoq-2017-owner-s-manual-110437
Cars & Automotive Accessories - Ford - F-150 2001
Speaker Systems - JBL - Xtreme
Skoda - Auto - skoda-karoq-2017-vodic-za-korisnike-110442
Speakers & Audio Accessories - Dual - Dual - SX652 ~ SX692
Ducati - Motorcycle - Ducati_M620_ie_Parts_2002
Sewing Machine - Brother - Brother BAS-511
Sewing Machine - Brother - Brother DB2-B798
Power Tools & Accessories - STIHL - STIHL Trimmer FS 40, FS 50
Printers & Accessories - Epson - Stylus Pro 9000
Printers & Accessories - Epson - WorkForce 40
DJ Equipment - Kramer AV - VM-4HDT
Summary of Content
2-666-762-11 (1) • This unit is designed for negative ground 12 V DC operation only. • Use speakers with suitable impedance. — 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier). • Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the amplifier and active speakers. • Avoid installing the unit in areas subject to: — high temperatures such as from direct sunlight or hot air from the heater — rain or moisture — dust or dirt • If your car is parked in direct sunlight and there is a considerable rise in temperature inside the car, allow the unit to cool down before use. • When installing the unit horizontally, be sure not to cover the fins with the floor carpet etc. • If this unit is placed too close to the car audio unit or antenna, interference may occur. In this case, relocate the amplifier away from the car audio unit or antenna. • If no power is being supplied to the car audio unit, check the connections. • This power amplifier employs a protection circuit* to protect the transistors and speakers if the amplifier malfunctions. Do not attempt to test the protection circuits by covering the heat sink or connecting improper loads. • Do not use the unit on a weak battery as its optimum performance depends on a good power supply. • For safety reasons, keep your car audio unit volume moderate so that you can still hear sounds outside your car. • By default, the FILTER selector switch is in “LPF” position. When connecting the full range speaker, set to the “OFF” position. Fuse Replacement If the fuse blows, check the power connection and replace both the fuses. If the fuse blows again after replacement, there may be an internal malfunction. In such a case, consult your nearest Sony dealer. Warning When replacing the fuse, be sure to use one matching the amperage stated above the fuse holder. Never use a fuse with an amperage rating exceeding the one supplied with the unit as this could damage the unit. ∗ Protection circuit This amplifier is provided with a protection circuit that operates in the following cases: — when the unit is overheated — when a DC current is generated — when the speaker terminals are short-circuited The PROTECTOR indicator lights up in red and the unit will shut down. If this happens, turn off the connected equipment, take out the cassette tape or disc, and determine the cause of the malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the unit cools down before use. If you have any questions or problems concerning your unit that are not covered in this manual, please consult your nearest Sony dealer. • Cet appareil est conçu uniquement pour fonctionner sur un courant continu 12 V à masse négative. • Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée. — 2 – 8 Ω (stéréo) , 4 – 8 Ω (en cas d’utilisation comme amplificateur à pont). • Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés) aux bornes de hautparleurs de cet appareil. Cela risquerait en effet d’endommager l’amplificateur et les hautparleurs actifs. • N’installez pas l’appareil dans des endroits exposés à : — des températures élevées, par exemple soumis au rayonnement direct du soleil ou près d’un conduit de chauffage, — la pluie ou à l’humidité, — de la poussière ou à des saletés. • Si votre voiture est garée en plein soleil et que la température à l’intérieur de l’habitacle a considérablement augmenté, laissez refroidir l’appareil avant de l’utiliser. • Lorsque vous installez l’appareil à l’horizontale, veillez à ne pas recouvrir la grille d’aération avec le tapis, etc. • Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio ou de l’antenne, il se peut que des interférences se produisent. Dans ce cas, éloignez l’amplificateur de l’autoradio ou de l’antenne. • Si l’autoradio n’est pas alimenté, vérifiez les connexions. • Cet amplificateur de puissance utilise un circuit de protection* visant à protéger les transistors et les haut-parleurs en cas de dysfonctionnement de l’amplificateur. Ne tentez pas de tester les circuits de protection en couvrant l’accumulateur de chaleur ou en branchant des charges inadéquates. • N’utilisez pas cet appareil avec une batterie faible car les performances optimales de l’appareil dépendent d’une bonne alimentation électrique. • Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de votre installation audio de voiture à un niveau permettant la perception des bruits extérieurs. • Le réglage par défaut du sélecteur FILTER est « LPF ». Lors du raccordement du haut-parleur à gamme étendue, réglez ce commutateur sur « OFF ». Remplacement du fusible Low boost Amplification de basses fréquences Si le fusible grille, vérifiez le branchement de l’alimentation et remplacez les deux fusibles. Si le fusible grille de nouveau après avoir été remplacé, il est possible qu’il y ait un dysfonctionnement interne. Dans ce cas, adressez-vous à votre détaillant Sony le plus proche. dB 10 Avertissement 0 Lors du remplacement du fusible, veillez à respecter l’ampérage indiqué au-dessus du logement du fusible. N’utilisez jamais un fusible d’ampérage supérieur à celui fourni avec l’appareil, car cela pourrait endommager l’appareil. 10 40 100 1k Hz Frequency/Fréquence dB 10 0 -10 Si vous avez des questions ou des problèmes concernant votre appareil qui ne sont pas abordés dans ce mode d’emploi, adressez-vous à votre détaillant Sony le plus proche. -20 300Hz -30 170Hz 50Hz -60 -70 -80 10 100 1k Frequency/Fréquence Hz Circuit Diagram Schéma du circuit Power AMP Normal Lch Lch LEVEL (BTL.) LOW BOOST LPF BTL. Power AMP Inverted Rch • Maximum power output of 400 W per channel (at 4 Ω). • This unit can be used as a bridging amplifier with a maximum output of 1,200 W. • Direct connection can be made with the speaker output of your car audio unit if it is not equipped with a line output (High Level Input Connection). • Hi-level Sensing power On feature allows unit to be activated without need for REMOTE connection. • Built-in variable LPF (Low-pass filter) and low boost circuit. • Dual mode connection possible for a multispeaker system. • Protection circuit. • Pulse power supply* for stable, regulated output power. • Puissance de sortie maximale de 400 W par canal (à 4 Ω). • Cet appareil peut être utilisé comme amplificateur à pont d’une sortie maximale de 1 200 W. • Une connexion directe est possible avec la sortie haut-parleur de votre autoradio si celle-ci n’est pas équipée d’une sortie de ligne (connexion d’entrée haut niveau). • Une fonction de mise sous tension par détection de haut niveau permet à cet appareil d’être activé sans raccordement à REMOTE. • Filtre passe-bas (LPF) variable intégré et circuit d’amplification de basses fréquences. • Double mode de connexion possible au moyen d’un système à plusieurs haut-parleurs. • Circuit de protection. • Alimentation électrique par impulsions* pour une puissance de sortie stable, régulée. Rch LEVEL Guide de dépannage Specifications The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures. La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer dans le cadre de l’utilisation de votre appareil. Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les procédures de raccordement et d’utilisation. AUDIO POWER SPECIFICATIONS POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION 200 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms, both channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 0.1 % total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards. Problème Cause/Solution Illumination does not light up. The fuse is blown. t Replace both the fuses with a new one. L’éclairage ne s’allume pas. Le fusible est grillé. t Remplacez les deux fusibles par des neufs. The ground wire is not securely connected. t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car. Le fil de masse n’est pas connecté correctement. t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture. The voltage going into the remote terminal is too low. • The connected car audio unit is not turned on. t Turn on the car audio unit. • The system employs too many amplifiers. t Use a relay. La tension entrant sur la borne de commande à distance est trop faible. • L’autoradio raccordé n’est pas sous tension. t Mettez l’autoradio sous tension. • Le système utilise trop d’amplificateurs. t Utilisez un relais. Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V). Check the battery voltage (10.5 – 16 V). The PROTECTOR indicator lights up in Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited. t Rectify the cause of the short circuit. red. Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are securely connected. • The unit becomes abnormally hot. • The sound is interrupted. Alternator noise is heard. The unit heats up abnormally. • Use speakers with suitable impedance. t 2 – 8 Ω (stereo) , 4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier). • Make sure to place the unit in a well ventilated location. The thermal protector is activated. t Reduce the volume. The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords. t Keep the power connecting wires away from the RCA pin cords. L’indicateur PROTECTOR s’allume en rouge. Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de hautparleur et le câble de masse sont correctement branchés. • L’appareil chauffe de façon anormale. • Le son est interrompu. L’alternateur émet un bruit. The ground wire is not securely connected. t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car. The sound is too low. The FILTER selector switch is set to the “LPF (low-pass filter)” position. By default, the FILTER selector switch is in “LPF (low-pass filter)” position. t When connecting the full range speaker, set to the “OFF” position. L’appareil chauffe anormalement. • Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée. t 2 – 8 Ω (stéréo) , 4 – 8 Ω (en cas d’utilisation comme amplificateur à pont). • Installez l’appareil dans un endroit bien aéré. Le protecteur thermique est activé. t Réduisez le volume. Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA. t Éloignez les câbles d’alimentation des câbles à broches RCA. Le fil de masse n’est pas connecté correctement. t Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture. Negative speaker cords are touching the car chassis. t Keep the cords away from the car chassis. The sound is muffled. Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont court-circuitées. t Remédiez à la cause du court-circuit. Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture. t Éloignez les fils de la carrosserie de la voiture. Le son est étouffé. Le sélecteur FILTER est réglé à la position « LPF ». Le réglage par défaut du sélecteur FILTER est « LPF ». t Lors du raccordement du haut-parleur à gamme étendue, réglez ce commutateur sur « OFF ». Le son est trop faible. La commande de réglage LEVEL est mal réglée. Tournez la commande de réglage LEVEL dans le sens des aiguilles d’une montre. The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL adjustment control in the clockwise direction. Mode d’emploi 1 PROTECTOR indicator When the PROTECTOR is activated the indicator lights up in red. When the PROTECTOR is activated refer to the Troubleshooting Guide. 2 LEVEL adjustment control The input level can be adjusted with this control. Turn it in the clockwise direction when the output level of the car audio unit seems low. 3 LOW BOOST level control Turn this control to boost the frequencies around 40 Hz to a maximum of 10 dB. 4 Cut-off frequency adjustment control Sets the cut-off frequency (50 – 300 Hz) for the low-pass filter. 5 FILTER selector switch When the switch is in the LPF position, the filter is set to low-pass. 1 Indicateur PROTECTOR Lorsque PROTECTOR est activé, l’indicateur s’allume en rouge. Lorsque PROTECTOR est activé, reportezvous au guide de dépannage. 2 Commande de réglage LEVEL Le niveau d’entrée peut se régler avec cette commande. Tournez cette commande dans le sens des aiguilles d’une montre lorsque le niveau de sortie de l’autoradio semble faible. 3 Commande de niveau LOW BOOST Tournez cette commande pour amplifier les fréquences autour de 40 Hz jusqu’à un maximum de 10 dB. 4 Commandes de réglage de la fréquence de coupure Permet de régler la fréquence de coupure (50 – 300 Hz) pour le filtre passe-bas. 5 Sélecteur FILTER Lorsque le sélecteur est en position LPF, le filtre est réglé à passe-bas. Owner’s Record The model and serial numbers are located on the bottom of the unit. Record the serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. Model No. XM-2002GTR Serial No. XM-2002GTR 2005 Sony Corporation Printed in Thailand Parts for Installation and Connections Pièces destinées à l’installation et aux raccordements Troubleshooting Guide Cause/Solution Operating Instructions Emplacement et fonction des commandes LOW BOOST Problem Stereo Power Amplifier * Alimentation électrique par impulsions Cet appareil est équipé d’un régulateur de puissance intégré qui convertit la puissance fournie par une batterie de voiture de 12 V CC en impulsions ultra-rapides au moyen d’un commutateur à semi-conducteur. Ces impulsions sont amplifiées par le transformateur d’impulsions intégré et séparées en alimentation positive et négative avant d’être reconverties en courant continu. Ce système d’alimentation de faible poids assure une alimentation électrique très efficace pour une sortie d’impédance faible. Location and Function of Controls -40 -50 Caractéristiques * Pulse power supply This unit has a built-in power regulator which converts the power supplied by the DC 12 V car battery into high speed pulses using a semiconductor switch. These pulses are stepped up by the built-in pulse transformer and separated into both positive and negative power supplies before being converted into direct current again. This light weight power supply system provides a highly efficient power supply with a low impedance output. Cut-off frequency (LPF) Fréquence de coupure (LPF) * Circuit de protection Cet amplificateur est équipé d’un circuit de protection qui s’active dans les cas suivants : — en cas de surchauffe de l’appareil, — en cas de génération d’un courant continu, — lorsque les bornes de haut-parleurs sont courtcircuitées. L’indicateur PROTECTOR s’allume en rouge et l’appareil s’arrête. Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé, retirez la cassette ou le disque et déterminez la cause du dysfonctionnement. Si l’amplificateur a surchauffé, attendez que l’appareil refroidisse avant de le réutiliser. Features LEVEL 2 4 5.5 PROT OR ECT LOW BOOST (40Hz) 110 60 0.5 6 0.3V FILTER 0 +10dB 50 170 1 2 260 300Hz ø 5 × 15 (× 4) OFF 0.2 m LPF Other Specifications Circuit system OTL (output transformerless) circuit Pulse power supply Inputs RCA pin jacks High level input connector Outputs Speaker terminals Through out pin jacks Suitable speaker impedance 2 – 8 Ω (stereo) 4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier) Maximum outputs 400 W × 2 (at 4 Ω) 600 W × 2 (at 2 Ω) 1,200 W (monaural) at 4 Ω Rated outputs (supply voltage at 14.4 V) 200 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.1 % THD, at 4 Ω) 250 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0.15 % THD, at 2 Ω) 500 W (monaural) (20 Hz – 20 kHz, 0.15 % THD, at 4 Ω) Frequency response 5 Hz – 50 kHz ( dB) • Lead-free solder is used for soldering certain parts. • Halogenated flame retardants are not used in printed wiring boards. • Halogenated flame retardants are not used in cabinets. • Packaging cushions do not use polystyrene foam. Input level adjustment range 0.3 – 6.0 V (RCA pin jacks) 1.2 – 12.0 V (High level input) Low-pass filter 50 – 300 Hz, – 12 dB/oct Low boost 0 – 10 dB (40 Hz) Power requirements 12 V DC car battery (negative ground) Power supply voltage 10.5 – 16 V Current drain at rated output: 48 A (at 4 Ω) Remote input: 1 mA Dimensions Approx. 402 × 55 × 275 mm (15 7/8 × 2 1/4 × 10 7/8 in) (w/h/d) not incl. projecting parts and controls Mass Approx. 5,15 kg (11 lb 6 oz) not incl. accessories Supplied accessories Mounting screws (4) High level input cord (1) Design and specifications are subject to change without notice. CEA2006 Standard Power Output: 200 Watts RMS × 2 at 4 Ohms < 1% THD+N SN Ratio: 93 dBA (reference: 1 Watt into 4 Ohms) Spécifications Circuiterie Circuit OTL (sortie sans transformateur) Alimentation par impulsions Entrées Prises à broche RCA Connecteur d’entrée haut niveau Sorties Bornes de haut-parleurs Prises à broches à sortie directe Impédance appropriée pour les enceintes 2 – 8 Ω (stéréo) 4 – 8 Ω (en cas d’utilisation comme amplificateur à pont) Sorties maximales 400 W × 2 (à 4 Ω) 600 W × 2 (à 2 Ω) 1 200 W (monaural) à 4 Ω Sorties nominales (tension d’alimentation à 14,4 V) 200 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,1 % THD, à 4 Ω) 250 W × 2 (20 Hz – 20 kHz, 0,15 % THD, à 2 Ω) 500 W (monaural) (20 Hz – 20 kHz, 0,15 % THD, à 4 Ω) Réponse en fréquence 5 Hz – 50 kHz ( dB) Plage de réglage du niveau d’entrée 0,3 – 6,0 V (prises à broche RCA) 1,2 – 12,0 V (entrée haut niveau) Filtre passe-bas 50 – 300 Hz, –12 dB/oct Amplification de basses fréquences 0 – 10 dB (40 Hz) Alimentation Batterie de voiture, courant continu 12 V (masse négative) Tension d’alimentation 10,5 – 16 V Courant à la sortie nominale : 48 A (à 4 Ω) Entrée de télécommande : 1 mA Dimensions Approx. 402 × 55 × 275 mm (15 7/8 × 2 1/4 × 10 7/8 po) (l/h/p) à l’exclusion des parties et commandes saillantes Poids Approx. 5,15 kg (11 lb 6 oz) sans les accessoires Accessoires fournis Vis de montage (4) Cordon d’entrée haut niveau (1) Installation Installation Before Installation Avant l’installation • Mount the unit either inside the trunk or under a seat. • Choose the mounting location carefully so the unit will not interfere with the normal movements of the driver and it will not be exposed to direct sunlight or hot air from the heater. • Do not install the unit under the floor carpet, where the heat dissipation from the unit will be considerably impaired. • Installez l’appareil dans le coffre ou sous un siège. • Choisissez un endroit de montage judicieux pour que l’appareil ne gêne pas les mouvements naturels du conducteur et pour qu’il ne soit pas exposé aux rayons directs du soleil ou à proximité d’une bouche d’air chaud. • N’installez pas l’appareil sous le tapis, car cela empêcherait l’évacuation de la chaleur de l’appareil. First, place the unit where you plan to install it, and mark the positions of the four screw holes on the surface of the mounting board (not supplied). Then drill the holes approximately 3 mm (1/8 in) in diameter and mount the unit onto the board with the supplied mounting screws. The supplied mounting screws are 15 mm (19/32 in) long. Therefore, make sure that the mounting board is thicker than 15 mm (19/32 in). Tout d’abord, mettez l’appareil où vous prévoyez de l’installer et repérez les quatre trous de vis sur la surface de la plaque de montage (non fournie). Percez ensuite les trous selon un diamètre d’environ 3 mm (1/8 po) et installez l’appareil sur la plaque avec les vis de montage fournies. Les vis de montage fournies font 15 mm (19/32 po) de long. Par conséquent, assurez-vous que la plaque de montage fait plus de 15 mm (19/32 po) d’épaisseur. Unit: mm (in) Unité : mm (po) 55 (2 1/4) La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis. 1 364 (14 3/8) OR ECT PROT • De la soudure sans plomb est utilisée pour le soudage de certaines piéces. • Aucun retardateur de flammes halogéné n’est utilisé dans les cartes à circuit imprimé. • Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans la composition des coques. • Du polystyréne expansé pour cales d’emballage n’est pas utilisé dans l’emballage. 402 (15 7/8) 142 (5 5/8) Précautions 275 (10 7/8) Precaution ø 6 (1/4) 1 358 (14 /8) Connections Connexions Caution Attention • Before making any connections, disconnect the ground terminal of the car battery to avoid short circuits. • Be sure to use speakers with an adequate power rating. If you use small capacity speakers, they may be damaged. • Do not connect the # terminal of the speaker system to the car chassis, and do not connect the # terminal of the right speaker with that of the left speaker. • This is a phase-inverted Amplifier. • Install the input and output cords away from the power supply wire as running them close together can generate some interference noise. • This unit is a high powered amplifier. Therefore, it may not perform to its full potential if used with the speaker cords supplied with the car. • If your car is equipped with a computer system for navigation or some other purpose, do not remove the ground wire from the car battery. If you disconnect the wire, the computer memory may be erased. To avoid short circuits when making connections, disconnect the +12 V power supply wire until all the other wires have been connected. • Avant d’effectuer les connexions, débranchez la borne de masse de la batterie de voiture pour éviter tout court-circuit. • Veillez à utiliser des haut-parleurs de puissance adéquate. Si vous utilisez des hautparleurs de faible capacité, ils risquent d’être endommagés. • Ne raccordez pas la borne # du système de haut-parleurs à la carrosserie de la voiture ou la borne # du haut-parleur droit avec celle du haut-parleur gauche. • Les phases de cet amplificateur sont inversées. • Éloignez les câbles d’entrée et de sortie du câble d’alimentation pour éviter les interférences. • Cet appareil est un amplificateur de haute puissance. Il ne peut donc déployer sa pleine puissance que si les câbles de haut-parleurs de la voiture lui sont raccordés. • Si votre voiture est équipée d’un système de navigation ou d’un ordinateur de bord, ne retirez pas le fil de terre de la batterie de la voiture, sinon les données mémorisées seront effacées. Pour éviter un court-circuit lorsque vous effectuez les branchements, branchez le câble d’alimentation +12 V après avoir branché tous les autres fils. 2-Speaker System Système à 2 haut-parleurs For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.” Car audio unit Autoradio LINE OUT Power Connection Wires Câbles d’alimentation Haut-parleur droit (min. 2 Ω) Haut-parleur gauche (min. 2 Ω) Black-striped cord Cordon rayé noir 2 C1 Notes on the power supply • Connect the +12 V power supply wire only after all the other wires have been connected. • Be sure to connect the ground wire of the unit securely to a metal point of the car. A loose connection may cause a malfunction of the amplifier. • Be sure to connect the remote control wire of the car audio unit to the remote terminal. • When using a car audio unit without a remote output on the amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply. • Use the power supply wire with a fuse attached (80 A). • All power wires connected to the positive battery post should be fused within 450 mm (18 in) of the battery post, and before they pass through any metal. • Make sure that the vehicle’s battery wires connected to the vehicle (ground to chassis)*2 are of a wire gauge at least equal to that of the main power wire connected from the battery to the amplifier. • Make sure that the wires to be connected to the +12 V and GND terminals of this unit are at least 4-Gauge (AWG-4) or have a sectional area of more than 22.0 mm2 (7/8 in2). THROUGH OUT INPUT As a Monaural Amplifier Comme amplificateur monaural Black-striped cord Cordon rayé noir C2 INPUT Left speaker Haut-parleur gauche Right speaker Haut-parleur droit OFF LPF XM-1252GTR LP OFF HP FILTER(80Hz) Subwoofer Haut-parleur d’extrêmes graves Car audio unit Autoradio Left speaker (min. 2 Ω) Right speaker (min. 2 Ω) Haut-parleur gauche (min. 2 Ω) Haut-parleur droit (min. 2 Ω) LINE OUT Right channel Canal droit BTL BTL Right speaker (min. 4 Ω) Haut-parleur droit (min. 4 Ω) Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à « Emplacement et fonction des commandes ». Note Make sure that the line output from the car audio unit is connected to the jack marked “L (BTL)” on the unit. Subwoofers (min. 2 Ω) Full range speakers (min. 2 Ω) Haut-parleur d’extrêmes graves (min. 2 Ω) Haut-parleurs à gamme étendue (min. 2 Ω) Use the THROUGH OUT terminal when you install more amplifiers. The signals are output as they were input. (LOW BOOST, LPF do not work.) Notes • A maximum 3 amplifiers can be connected to the THROUGH OUT terminal. If you connect more than three amplifiers, it may cause problems such as sound dropout. • High level input connection cannot use THROUGH OUT. Remarque Vérifiez que la sortie de ligne de l’autoradio est raccordée à la prise portant l’indication « L (BTL) » sur l’appareil. 6 dB/octave (4 Ω) Utilisez la borne THROUGH OUT lorsque vous installez plusieurs amplificateurs. Les signaux sont émis tels qu’ils sont reçus. (LOW BOOST, LPF ne fonctionnent pas.) Remarques • Vous pouvez raccorder un maximum de 3 amplificateurs à la borne THROUGH OUT. Si vous raccordez plus de trois amplificateurs, cela peut provoquer des problèmes comme des baisses du son. • Avec une connexion d’entrée de haut niveau, vous ne pouvez pas utiliser THROUGH OUT. Four output channels Quatre canaux de sortie Car audio unit Autoradio LINE OUT LINE OUT OFF LPF Fuse (80 A) Fusible (80 A) +12 V car battery Batterie de voiture +12 V BTL L (coil)* unit: mH C1/C2 (capacitor)* unit: µF BTL OFF LPF OFF Fréquence de recoupement unité : Hz L (bobine)* unité : mH C1/C2 (condensateur)* unité : µF 50 12.7 800 50 12,7 800 80 8.2 500 80 8,2 500 100 6.2 400 100 6,2 400 130 4.7 300 130 4,7 300 150 4.2 270 150 4,2 270 200 3.3 200 200 3,3 200 260 2.4 150 260 2,4 150 400 1.6 100 400 1,6 100 600 1.0 68 600 1,0 68 800 0.8 50 800 0,8 50 1000 0.6 39 1000 0,6 39 For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.” Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à « Emplacement et fonction des commandes ». * (non fournis) * (not supplied) Car audio unit Autoradio less than 450 mm (18 in) moins de 450 mm (18 po) Tableau des valeurs de recoupement pour 6 dB/octaves (4 Ω) Table of crossover values for BTL For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.” vers une partie métallique de la carrosserie Remarques sur l’alimentation électrique • Raccordez le câble d’alimentation +12 V uniquement après avoir réalisé toutes les autres connexions. • Raccordez correctement le fil de masse à une partie métallique de la voiture. Une connexion lâche peut provoquer un dysfonctionnement de l’amplificateur. • Veillez à raccorder le fil de télécommande de l’autoradio à la borne de télécommande. • Si vous utilisez un autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de sortie de télécommande, raccordez la borne d’entrée de la télécommande (REMOTE) à la prise d’alimentation accessoires. • Utilisez un câble d’alimentation muni d’un fusible (80 A). • Tous les fils électriques raccordés au support de batterie positif doivent être protégés par un fusible à une distance maximum de 450 mm (18 po) du support de batterie et avant de passer dans une partie métallique quelconque. • Assurez-vous que les fils de la batterie du véhicule raccordés à ce dernier (sol au châssis)*2 sont d’un calibre au moins égal à celui du fil électrique principal reliant la batterie et l’amplificateur. • Assurez-vous que les câbles à raccorder aux bornes +12V et GND de cet appareil sont d’un calibre d’au moins 4 (AWG-4) ou d’une section supérieure à 22,0 mm2 (7/8 po2). Right speaker output Sortie haut-parleur droit * XM-2002GTR As the Monaural Amplifier for a Subwoofer Comme amplificateur monaural pour un haut-parleur d’extrêmes graves *1 If you have the factory original or some other car audio unit without a remote output on the amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply. In High Level Input Connection, car audio unit can also be activated without need for REMOTE connection. However, this function is not guaranteed for all car units. *1 Si vous disposez du modèle d’origine ou d’un autre autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de sortie de télécommande, raccordez la borne d’entrée de télécommande (REMOTE) à la prise d’alimentation accessoires. Dans une connexion d’entrée à haut niveau, l’autoradio peut également être activé sans raccordement à REMOTE. Toutefois, cette fonction n’est pas garantie pour tous les autoradios. Car audio unit Autoradio Gray Gris *2 Car audio unit Autoradio LPF L to a metal point of the car Remote output *1 Sortie de télécommande *1 (REM OUT) OFF Right speaker (min. 2 Ω) Left speaker (min. 2 Ω) Left speaker (min. 4 Ω) Haut-parleur gauche (min. 4 Ω) Remarque Lorsque vous vissez la vis, faites attention à ne pas appliquer une trop grande force*, car cela pourrait endommager la vis. * Le couple de torsion doit être inférieur à 1 N•m. Left speaker output Sortie haut-parleur gauche White Blanc LINE OUT BTL Note When you tighten the screw, be careful not to apply too much torque* as doing so may damage the screw. * The torque value should be less than 1 N•m. LINE OUT Crossover Frequency unit: Hz GND (Système à 2 haut-parleurs) Car audio unit Autoradio Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportezvous à « Emplacement et fonction des commandes ». Make the terminal connections as illustrated below. Procédez aux connexions des bornes comme illustré ci-dessous. +12V Two output channels Deux canaux de sortie High Level Input Connection (2-Speaker System) Connexion d’entrée à haut niveau Car audio unit Autoradio Left channel Canal gauche REM    Dual Mode System (With a Bridged Subwoofer) Double mode de connexion (avec un haut-parleur d’extrêmes graves en pont) 2-way System Système 2 voies Notes • When using passive crossover networks in a multispeaker system, care must be taken as the speaker system’s impedance should not be lower than that of the suitable impedance for this unit. • When you are installing a 12 decibels/octave system in your car, the following points must be considered. In a 12 decibels/octave system where both a choke and capacitor are used in series to form a circuit, a great care must be taken when they are connected. In such a circuit, there is going to be an increase in the current which by-passes the speaker with frequencies at around the crossover frequency. If audio signals are continued to be fed into the crossover frequency area, it may cause the amplifier to become abnormally hot or the fuse will be blown. Also if the speaker is disconnected, a series-resonant circuit will be formed by the choke and the capacitor. In this case, the impedance in the resonance area will decrease dramatically resulting in a short circuit like situation causing a damage to the amplifier. Therefore, make sure that a speaker is connected to such a circuit at all times. Remarques • Lorsque vous utilisez des circuits de recoupement de fréquence passifs dans un système à plusieurs haut-parleurs, assurez-vous que l’impédance du système n’est pas inférieure à celle prévue pour cet appareil. • Lorsque vous installez un système à 12 décibels/octaves dans votre voiture, vous devez respecter les points suivants. Dans un système à 12 décibels/octaves où la bobine d’arrêt et le condensateur sont utilisés en série pour former un circuit, vous devez réaliser les branchements avec beaucoup de précaution. Dans ce type de circuit, une augmentation du courant contournant le haut-parleur se produit dans les fréquences se situant autour de la fréquence de coupure. Si des signaux audio continuent d’être fournis dans la zone de la fréquence de recoupement, une surchauffe risque de se produire dans l’amplificateur et le fusible risque de griller. Si le haut-parleur n’est pas raccordé, un circuit de résonance série sera créé par la bobine et le condensateur. Dans ce cas, l’impédance dans la zone de résonance sera considérablement réduite, et comme dans le cas d’un courtcircuit, l’amplificateur peut être endommagé. Par conséquent, veillez à ce qu’un haut-parleur soit toujours raccordé au circuit. High Level Input Connection (As a Monaural Amplifier) Connexion d’entrée à haut niveau (Comme amplificateur monaural) Black-striped cord Cordon rayé noir Left speaker output Sortie haut-parleur gauche Right speaker output Sortie haut-parleur droit Car audio unit Autoradio Black-striped cord Cordon rayé noir Black-striped cord Cordon rayé noir Black-striped cord Cordon rayé noir 2 2 LPF Subwoofer (min. 4 Ω) Haut-parleur d’extrêmes graves (min. 4 Ω) High Level Input Connection (As a Monaural Amplifier for a Subwoofer) Connexion d’entrée à haut niveau * * (Comme amplificateur monaural pour un haut-parleur d’extrêmes graves) For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.” Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à « Emplacement et fonction des commandes ». Note If you wish to use a subwoofer as a monaural speaker, connect the speaker as illustrated above. The output signals to the subwoofer will be the combination of the both right and left output signals. Remarque Si vous désirez utiliser un haut-parleur d’extrêmes graves comme haut-parleur monaural, raccordez le haut-parleur comme illustré ci-dessus. Les signaux de sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves seront une combinaison des signaux de sortie droit et gauche. Full range speakers (min. 2 Ω) Subwoofers (min. 2 Ω) Haut-parleurs à gamme étendue (min. 2 Ω) Haut-parleur d’extrêmes graves (min. 2 Ω) For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.” Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à « Emplacement et fonction des commandes ». Note In this system, the volume of the subwoofers will be controlled by the car audio fader control. Remarque Dans ce système, le volume des haut-parleurs d’extrêmes graves est contrôlé par la commande de balance avant/arrière de l’autoradio. Left speaker Haut-parleur gauche BTL Car audio unit Autoradio Right speaker Haut-parleur droit 2 BTL Left speaker (min. 4 Ω) Right speaker (min. 4 Ω) Haut-parleur gauche (min. 4 Ω) Haut-parleur droit (min. 4 Ω) For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.” * BTL BTL Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à « Emplacement et fonction des commandes ». BTL * High Level Input Connector * Connecteur d’entrée à haut niveau Subwoofer (min. 4 Ω) Haut-parleur d’extrêmes graves (min. 4 Ω) For details on the settings of switches and controls, refer to “Location and Function of Controls.” Pour plus de détails sur les réglages des commutateurs et commandes, reportez-vous à « Emplacement et fonction des commandes ». Note If you wish to use a subwoofer as a monaural speaker, connect the speaker as illustrated above. The output signals to the subwoofer will be the combination of both the right and left output signals. Remarque Si vous désirez utiliser un haut-parleur d’extrêmes graves comme haut-parleur monaural, raccordez le haut-parleur comme illustré ci-dessus. Les signaux de sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves seront une combinaison des signaux de sortie droit et gauche. BTL Gray striped Rayé gris White striped Rayé blanc Gray Gris White Blanc